FR Avant d’atterrir à Los Angeles, je n'en avais vu que très peu concernant cette ville. C'est à peine si je pouvais la pointer sur une carte... Je n'avais donc qu'une idée extrêmement floue et n'avais pas d’attentes particulières. Je pense que je voyais LA comme le temple du mauvais goût pas assez Kitsch pour être intéressant. Si je devais décrire la légère idée que je me faisais de cet endroit, je parlerai de gens oranges, avec des chihuahuas dans les bras, de la mal bouffe, des businessmen, des plages couvertes de bronzeurs en mal d'attention, des muscles saillants, le culte du tourisme, etc.
En atterrissant, j'ai cependant découvert un Los Angeles très loin de mes premières idées. En effet, par hasard et par chance, l'auberge que j'avais réservé se trouvait à DownTown, ce joli bout de Los Angeles particulièrement taboo, pour des raisons mystérieuses (je parierai sur le fait qu'il y a encore 10 ans ce coin de la ville n'était quasiment pas habité et vraiment "mal famé" selon les médias) bien qu'il soit sans cesse assailli par les tournages.
EN Before landing in Los Angeles, I had seen very little about this city. It's just if I could point to a map ... So I had a very vague idea and had no particular expectations. I think I saw LA as the temple of bad taste Kitsch not enough to be interesting. If I had to describe the slightest idea that I had of this place, I will speak of oranges people with chihuahuas in the arms of junk food, businessmen, covered beaches bronzers bad attention, protruding muscles the cult of tourism, etc.
On landing, however, I found a Los Angeles far from my first ideas. Indeed, by chance and luckily the hostel I had booked was in DownTown, this pretty piece of Los Angeles particularly taboo, for mysterious reasons (I'll bet on the fact that there are still 10 years this corner of the city was virtually uninhabited and really "bad part" according to the media) although it is constantly beset by shootings.